Expressões com "Off"

Off expressions

"Expressão idiomática é o uso de um termo ou frase com um sentido diferente daquele normalmente empregado no uso das palavras isoladamente. Se caracteriza por não ser possível identificar seu significado através de suas palavras individuais ou do sentido literal da própria frase. Desta forma, de modo literal, exige uma "interpretação" ao invés de uma "tradução".
 
Veja no quadro abaixo as expressões comuns com "off":
 
A long way off
Bem longe
A long way off
Muito longe
A mile off shore
A uma milha da costa
Bare off all comforts
Sem nenhum conforto
Business dropped off during the winter
O movimento caiu durante o inverno
Cut it out! Cut it off!
Corta essa! (gíria)
Dash it off
Rápido com isto
Do not bite off more than you can chew
Não dê o passo maior do que a perna
Do not get off the subject
Não fuja do assunto
Do not put it off till tomorrow
Não deixe para amanhã
Do not show off
Não faça farol
During off hours
Nas horas de folga
During off hours
Nas horas vagas (trabalho)
Every now and then (or again) - Off and on
De quando em quando
Get it off your chest
Desabafe!
Get off the road
Saia da estrada
Hands off!
Não toque!
He bought off the police
Ele subornou a polícia
He cut off the dead limb of the tree
Ele cortou o galho seco da árvore
He fell off the horse
Ele caiu do cavalo (lit.)
He fell off the ladder
Ele caiu da escada
He got off the elevator
Ele saiu do elevador
He got off to a shaky start
Ele começou mal
He is slightly off the beam
Ele é meio biruta
He lives off his wife
Ele vive às custas da mulher
He lives off investments
Ele vive de investimentos
He lives off the fat of the land
Ele vive na fartura
He paid off his debts
Ele saldou as suas dívidas
He passed himself off as a doctor
Ele se fez passar por médico
He pulled off a stunt
Ele realizou uma proeza
He ran off
Ele saiu correndo
He set off the firecracker
Ele soltou uma bombinha
He shaved off his mustache
Ele raspou o bigode
He shaved off his mustache
Ele tirou o bigode
He sings off key
Ele canta desafinado
He stepped off the plane
Ele desembarcou do avião
He stepped off the sidewalk
Ele desceu da calçada
He teed off
Ele deu a tacada inicial (golfe)
He took 10% off the bill
Ele descontou 10% da conta/fatura
He took the lid off the box
Ele tirou a tampa da caixa
He took up where he left off
Ele continuou falando
He turned off the road
Ele saiu da estrada
He warded off the blow
Ele desviou o golpe
He went off at a tangent
Ele saiu pela tangente
I am getting off
Vou descer (condução)
I am off duty
Eu não estou de serviço
I am off duty
Não estou de plantão
I am off duty ? It's my day off
Estou de folga
I am off ? I will be on my way
Vou indo
I fell asleep ? I dropped off to sleep
Peguei no sono
I got off on the wrong foot
Comecei com o pé esquerdo
I got off to a flying start
Comecei com o pé direito
I got off to bad start
Comecei com o pé esquerdo
I had to get it off my chest
Tive que desabafar
I nearly fell off my bike
Quase caí da bicicleta
I saw him off
Fui ao seu embarque
It does not pay off
Não compensa
It has not got off the ground
Está na estaca zero
It is a week off
Falta uma semana
It is an off year for crops
Não é um bom ano para colheitas
It is ten minutes off
Faltam dez minutos (horário)
It is the maid's off day
A empregada está de folga hoje
It pays off!
Compensa! (vale a pena)
It set off a chain reaction
Isso provocou uma reação em cadeia
It touched off a wave of protest
Isto desencadeou um onda de protestos
Keep off the grass
É proibido pisar na grama
Keep off the grass
Não pise na grama (aviso)
Keep off, danger
Não se aproxime, perigo
Keep your shirt on ? Don't fly off the handle
Não perca a esportiva
Knock off that noise! ? Cut out that noise!
Pare com esse barulho!
Lay off complaining!
Pare de reclamar!
Like a chicken with his head cut off
Feito barata tonta
Never put off till tomorrow what you can do today
Não deixe para amanhã o que pode fazer hoje
Off all things!
Que coisa!
Off and on
De vez em quando
Off the playing field
Fora do campo
Off the record
Em caráter oficioso
On off days
Nos dias de folga
Production fell off because of the strike
A produção caiu devido à greve
Right off the bat
Logo de cara
Sales dropped off after Christmas
As vendas caíram depois do Natal
Sales fell off
As vendas caíram
School turns many youths off
Muitos jovens se desinteressaram pela escola
She ran off with another man
Ela fugiu com outro homem
Someone has walked off with my umbrella
Alguém levou o meu guarda-chuva
Stop that! ? Cut it out! ? Knock it off! ? Lay off!
Pare com isso!
Take off your coat
Tire o casaco
Take your coat off
Tire o casaco
That is a load off my mind ? That takes a load off my mind
Isso me tira um peso da consciência
That will take the edge off
Isso é para tapear o estômago
The alarm went off at 7:30 a.m.
O despertador tocou às sete e trinta da manhã
The army fended off the attack
O exército rechaçou o ataque
The attendance fell off
A freqüência diminuiu
The bus was taken off its usual run
O ônibus foi tirado da linha
The car got off the highway
O carro saiu da auto-estrada (via expressa)
The car went off the road
O carro saiu da estrada
The demand for this article fell off
A procura por este artigo diminuiu
The disease carried off thousands
A doença causou a morte de milhares
The earthquake carried off thousands
O terremoto causou milhares de vítimas fatais
The electricity was cut off
A eletricidade foi cortada
The epidemic carried off thousands
A epidemia causou milhares de vítimas fatais
The evil must be cut off at the root
É preciso cortar o mal pela raiz
The evil must be cut off at the root
O mal se corta pela raiz
The flowers give off a sweet fragrance
As flores exalam uma fragrância suave
The game was called off on account of rain
O jogo foi cancelado por causa do mau tempo
The game was put off on account of rain
O jogo foi adiado devido à chuva
The gun went off unexpectedly
A arma disparou acidentalmente
The horses in the race got off well
Os cavalos largaram bem
The hurricane carried the ship off course
O furacão fez com que o navio se desviasse da (sua) rota
The lid will not come off
A tampa não quer sair
The maid is off today
A empregada está de folga hoje
The operator cut me off
A telefonista cortou a ligação
The pain passed off
A dor passou
The pain will soon wear off
A dor logo passará
The paint is peeling off
A tinta está descascando
The party went off well
A festa transcorreu bem
The peasants threw off their yoke
Os camponeses libertaram-se de seu jugo
The plane took off
O avião levantou vôo/(ou decolou)
The plane took off for London
O avião partiu para Londres
The police cordoned off the building
A polícia isolou o prédio
The police had been tipped off about the robbery
A polícia foi avisada a respeito do roubo
The police were tipped off about the crime
A polícia havia sido avisada sobre o crime
The power is off
Não há força
The power was cut off
Caiu a força
The project never got off the ground
O projeto nunca se concretizou
The service was shut off
A linha foi desligada por falta de pagamento
The ship sailed off
O navio zarpou
The ship wandered off course (or fell off its course)
O navio desviou-se da rota
The shot was way off the target
O tiro passou longe do alvo
The smell puts me off
Não agüento o cheiro
The smell turns me off
O cheiro me incomoda
The spaceship blasted off
A nave espacial partiu
The speaker wandered off the subject
O orador desviou-se do assunto
The team got off to a poor start
O time começou mal
The telephone is off the hook
O telefone está fora do gancho
The thief managed to shake the policemen off
O ladrão conseguiu fugir dos policiais
The volume of business fell off
O volume de negócios diminuiu
The water is off
Falta água
The wedding did not come off
O casamento não se realizou
The white dress sets off her tan
O vestido branco realça o bronzeado dela
The wind blew my hat off
O vento levou meu chapéu
The wind cooled off the hot room
O vento refrescou o quarto
The workers walked off the job
Os trabalhadores fizeram greve
They are better off now
Eles estão em melhor situação agora
They do not hit it off
Eles não se dão
They married off all their children
Eles casaram todos os filhos
This needs to be taken care of at once ? Dash it off
Isso precisa ser providenciado imediatamente
To stave off bankruptcy
Para evitar a falência
Turn off the light
Apague a luz
Turn off the light ? Put out the light
Desligue a luz
Turn the car's motor off
Desligue o motor do carro
We do not hit it off well
Nós não combinamos
We were cut off
Caiu a ligação
We were cut off
Caiu a linha (tel.)
Whole cities were wiped off the map
Cidades inteiras foram varridas do mapa